Институт перевода Библии выпустил первое издание Нового Завета на алтайском языке

МОСКВА. Институт перевода Библии выпустил первое издание Нового Завета на алтайском языке. Как сообщает «Благовест-инфо» со ссылкой на информацию, полученную в институте, совместно с переводческой группой над переводом в течение 11 лет работал известный алтайский писатель Токшун Торбоков. Книга была напечатана в Минской типографии «Принткорп» тиражом 7 000 экземпляров.
Новый Завет на алтайском языке – это шестой в числе пятнадцати переводов Нового Завета на языки народов бывшего СССР, издание которых ИПБ планирует завершить к 2005 году. Уже были опубликованы переводы на курдский (курманджи), татарский, тувинский, калмыцкий и олонецко-карельский языки.
Приблизительная численность алтайцев – около 80 000 человек. Они проживают на территории республики Алтай, расположенной в горных районах южной части Центральной Сибири. Алтайский язык принадлежит к тюркской языковой группе. Алтайцы в основном относят себя к православным христианам, но многие при этом находятся под влиянием шаманизма и анимизма.
В декабре в столице республики Горно-Алтайске состоится официальная презентация издания, после чего книги будут переданы в церкви, учебные заведения и библиотеки.

Форумы