Англоязычный мир празднует юбилей классического перевода Библии

ЛОНДОН. В 1611 году была опубликована «Библия короля Иакова» - английский перевод Библии, который считается одним из лучших переводов Писания на новые языки – с ним как по мастерству, так и по воздействию на национальную культуру может сравниться разве что немецкий перевод, сделанный Мартином Лютером. И хотя сейчас язык ее понимается с усилием и большинство носителей английского читают Библию в других переводах, «Библия короля Иакова» сохраняет свое значение – хотя бы потому, что из нее взяты все те библейские цитаты, которые присутствуют в речи любого европейца, часто незаметно для него самого. Например, даже никогда не открывавший Библии русский знает множество библейских цитат. А в английской речи таких цитат больше, чем в русской: в России Писание не столько читали, сколько слышали в храме, в английской же и американской культуре постоянное чтение Библии было на протяжении веков практически обязательным для добропорядочного гражданина.

В библиотеке британского города Норвича 10 апреля начнется 72-часовой марафон, на протяжении которого 68 человек, сменяясь, прочтут всю «Библию короля Иакова». Начнет чтение англиканский епископ Норвича Грэхам Джеймс, а закончит архидиакон Норвичский Иан Мак-Фарлейн.

Библиотека также проводит выставку Библий, - среди экспонатов, в частности, Виклиффская Библия XIV века.

Форумы