Грузинское Евангелие попало в список ЮНЕСКО

Грузинское Евангелие стало одним из 78 документов, которые были отобраны представителями комитета международных советников ЮНЕСКО
ТБИЛИСИ. Международный реестр ЮНЕСКО «Память мира» (Memory of the World) опубликовал новый список всемирного наследия 2017 года, в который включена древняя грузинская рукопись Евангелия, сообщают «Новости-Грузия».

«Память мира» — это учрежденная в 1992 году программа по защите всемирного документального наследия.

Манускрипт из Грузии представляет собой палимпсест – это рукопись, написанная на пергаменте, поверх уже сделанных записей. Ученые датируют самый древний из текстов манускрипта IX-X веками нашей эры.

Решение ЮНЕСКО отметили в Национальном архиве Грузии торжественным собранием. На мероприятии присутствовали специалисты, представители духовенства, общественности и министр юстиции Тея Цулукиани. В зале была представлена и сама рукопись.

Грузинское Евангелие стало одним из 78 документов, которые были отобраны представителями комитета международных советников ЮНЕСКО. Решение включить грузинскую рукопись в новый список было принято на заседании комитета в Париже в октябре 2017 года.

Евангелие попало в Национальный музей Грузии в 1924 году из церкви Богоматери села Тортиза Горийского района (регион Шида Картли). Это иллюстрированная рукопись, оформленная миниатюрами. В старинных хрониках рукопись упоминается как Евангелие XIV века.

Во время изучения пергамента было установлено, что палимпсест является трехслойным: два верхних слоя рукописи выполнены разновидностью грузинской письменности нусхури (дословно – «священнической», а нижний, третий слой – церковной вязью асомтаврули. Для гражданских записей употреблялась разновидность «мхедрули», используемая в современном обиходе.

Два верхних текста рукописи – это Евангелие одного из самых известных церковных деятелей Грузии Георгия Мтацминдели, известного также, как Георгий Афонский, Георгий Иверский или Георгий Святогорец (1009-1065). Он перевел на грузинский язык несколько рукописей Библии, был связующим духовно-интеллектуальным звеном между Грузией и Византией.

Идентификация третьего, нижнего слоя рукописи, пока не завершена. Кроме того, рукопись содержит много записей разного периода – одна их часть написана стилем нусхури, другая – мхедрули.

Согласно этим записям, переписчиком одного из слоев является некто Георгий, а заказчиком – монах Эстатэ. На одном краю Евангелия имеется авторская записка, датированная приблизительно XVI-XVII вв. Записка извещает о том, что данная рукопись куплена ее владельцем за 12 марчили (старинная грузинская монета).

Таким образом, Евангелие содержит письмена, переписанные шрифтом асомтаврули, нусхури и мхедрули в IX-X, XII-XIII, XIV, XVI-XVII столетиях, а также миниатюры и заставки, сделанные примерно в XIV веке.

Работа над новыми описаниями рукописей началась в Национальном архиве Грузии в 2014 году. Ее целью является обновление данных о тысячах рукописей, хранящихся в архиве. В рамках проекта в 2016 году уже было издано описание ста рукописей. Сейчас идет работа над вторым томом описаний.

Форумы