Духанина А. В. Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога

 

Проложные редакции занимают особое место в рукописной традиции агиографических сочинений. Как показывают наблюдения, они могут быть интересны в разных аспектах, включая новые языковые и исторические данные, а также предоставляя новый материал для изучения истории почитания святых и истории древнерусской книжности и культуры. Однако такие редакции, как правило, вторичны по отношению к созданным ранее пространным и в связи с этим реже привлекают внимание исследователей. В итоге при достаточно хорошей разработанности текстологии пространных редакций многих агиографических текстов их проложные редакции оказываются изученными гораздо слабее. Это наблюдение можно отнести, в частности, и к Житию прп. Авраамия Ростовского, основателя ростовского Богоявленского монастыря, память которого празднуется 29 октября (по старому стилю).

Рукописная традиция Жития Авраамия Ростовского исследуется с XIX в. Митрополит Макарий (Булгаков) выделил 3 его редакции: первую («кратчайшую»), вторую («более обширную») и третью («обширнейшую»)[1], которые были рассмотрены В. О. Ключевским. Последний согласился с такой последовательностью и выделил, в свою очередь, в рамках первой редакции две группы списков, характеризующиеся наличием или отсутствием имен ростовских епископов и князей, причем первоначальным, по его мнению, был вариант текста без имен[2]. Впоследствии мнение о вставном характере имен ростовских епископов и князей поддержали и другие исследователи[3].

Последовательность первых двух редакций пересмотрел Е. Е. Голубинский. Он пришел к выводу, что первая редакция, наоборот, была проложным сокращением второй, и предположил, что имена ростовских епископов и князей в некоторых списках этого сокращенного текста появились под влиянием первоначального распространенного текста с именами[4]. Однако мнение Голубинского о соотношении редакций Жития поддержки не получило[5]: в этом вопросе в науке закрепилось традиционное представление, восходящее к митрополиту Макарию[6].

Обратившаяся в последнее время к изучению рукописной традиции Жития Авраамия Ростовского Т. Л. Никитина, учитывая существующие в литературе разные мнения о взаимоотношениях первой и второй редакций, предложила называть первую редакцию Краткой (далее я также буду использовать этот термин). Выявив около 130 списков Краткой редакции, исследовательница выделила несколько вариантов текста (включая восходящие к Краткой новые редакции): тип 1А – наиболее распространенный в списках и характеризующийся наличием имен ростовских епископов и князей; тип 1Б – представленный малым числом списков и не содержащий имен ростовских епископов и князей; тип 2 (Макариевская редакция) – особый вид, созданный для Великих Миней Четиих, с упоминанием имен ростовских епископов и князей и стилистическими изменениями в тексте; тип 3, или редакция в составе печатного Пролога, основанная на типе 1А; тип 4, или редакция Димитрия Ростовского, основанная на Проложной редакции[7]. В противоположность своим предшественникам Никитина полагает, что первичен тип 1А (с именами ростовских епископов и князей), так как именно к нему относятся наиболее ранние списки Краткой редакции конца XV – начала XVI в. Замечу, что известен более ранний список Краткой редакции Жития без имен в составе годового минейного торжественника 70-х гг. XV в. (СПбИИ РАН, ф. 238, колл. Н. П. Лихачева, оп. 1, № 161)[8]. Именно этот вариант, скорее всего, и был первичным, как предполагал еще Ключевский.

В литературе встречаются разные датировки первоначального текста Жития. Согласно архиепископу Филарету (Гумилевскому), оно было создано не позднее XIV в.[9]; согласно В. О. Ключевскому – не ранее XV в.[10], согласно А. П. Кадлубовскому – в конце XV в.[11] Ставшую общепринятой датировку Ключевского М. О. Скрипиль сузил до 80–90-х гг. XV в., указав на зависимость Жития Авраамия Ростовского от легенды о путешествии на бесе Иоанна Новгородского из Жития святителя, составленного не ранее 80-х гг. XV в. (мнение о зависимости сюжета о заключенном в сосуде бесе в Житии Авраамия Ростовского от сюжета в Житии Иоанна Новгородского было высказано уже Ключевским и обосновано Л. А. Дмитриевым; Никитина, однако, считает его недостаточно убедительно аргументированным)[12]. Голубинский относил создание Жития Авраамия Ростовского к концу XV – началу XVI в.[13] Однако существование более раннего списка Краткой редакции памятника свидетельствует о том, что она возникла не позднее начала 70-х гг. XV в. Датировка второй редакции Жития остается под вопросом (имеющиеся в литературе варианты находятся в пределах XVI в.). На основе второй редакции в середине XVII в. была составлена новая пространная редакция Жития[14].

Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского оказалась менее изученной. Митрополит Макарий (Булгаков) проложную редакцию не выделял, отметив лишь, что первая «кратчайшая» редакция, наиболее распространенная в списках, сходна с текстом, напечатанным в Прологе под 29 октября[15]. О том, что в Прологе помещен текст первой редакции Жития «с малыми переменами», упомянул и архиепископ Филарет (Гумилевский)[16]. А вот М. И. Соколов, А. П. Кадлубовский и Е. Е. Голубинский оказались более категоричны и, либо не изучив текст, либо не приняв во внимание его специфику, указали, что в печатном Прологе находится первая (по Голубинскому, вторая) редакция Жития[17]. Голубинский рассматривал последнюю как проложное сокращение более пространной редакции, традиционно считающейся второй (по сообщению Т. Л. Никитиной, Краткая редакция Жития Авраамия Ростовского переписывалась в том числе в составе Прологов[18]).

О существовании собственно Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского впервые упомянула Т. В. Буланина, указав, что «на основании первой редакции была составлена проложная память (издана А. И. Пономаревым)»[19]. По-видимому, здесь речь идет о редакции в составе печатного Пролога, поскольку Пономарев при публикации статей из Пролога в «Памятниках древнерусской церковно-учительной литературы» брал за основу издание Пролога 16751677 гг.[20] (На данный момент это единственная публикация текста Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского.) Замечу, что других проложных редакций Жития пока не выявлено.

Первое описание Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога принадлежит Т. Л. Никитиной, которая работала с текстом из второго (первого полного) издания Пролога 1642–1643 гг. (Житие помещается под 29 октября и входит в первый том, на сентябрьскую половину года, вышедший в 1642 г.)[21]. Никитина также пришла к выводу, что источником Проложной редакции послужила первая, Краткая, редакция Жития, которая была переработана в XVII в. специально для включения в печатный Пролог[22]. Однако, как выяснилось, последний вывод нуждается в существенной корректировке, позволяющей по-новому взглянуть на историю рассматриваемой Проложной редакции. Этой теме и посвящена настоящая статья.

Первое (неполное) издание Пролога 1641 г., когда был напечатан только первый том, на сентябрьскую половину года, включало лишь 7 русских и 9 славянских статей, и Жития Авраамия Ростовского среди них не было[23]. Как явствует из Послесловия ко второму изданию Пролога, первый том которого (на сентябрьскую половину года) вышел уже в следующем 1642 г., по указу царя, в новое издание следовало включить значительно больше житий русских святых[24] – и в него вошло уже 64 русские статьи: 28 в составе сентябрьской и 36 в составе мартовской половины года (а также 15 славянских статей: 10 в составе сентябрьской и 5 в составе мартовской половины года)[25]. В их число вошло и Житие Авраамия Ростовского.

О происхождении русских статей в составе печатного Пролога 1642–1643 гг. до сих пор было известно немного. Комплексный их анализ исследователями не проводился. Однако при попытках общих заключений по этому вопросу высказывалось предположение, что большинство вошедших в печатный Пролог редакций житий[26] были написаны специально для него[27]. Ряд русских статей в составе печатного Пролога исследовался отдельно, в рамках рукописной традиции соответствующих агиографических текстов. В зависимости от доступного исследователям материала (выявленных списков) в работах можно найти разные варианты решения вопроса о происхождении проложных редакций. В отдельных случаях вопрос остался без решения, т. е. предположение о происхождении статьи в составе печатного Пролога не высказывалось. Такова, в частности, ситуация с редакцией Жития Дионисия Глушицкого[28]. В отношении некоторых других житий, как и Жития Авраамия Ростовского, был сделан вывод о создании проложной редакции в XVII в. специально для включения в печатный Пролог – сюда можно отнести, например, работы о текстологии Жития Исидора Твердислова[29].

Но в ряде работ можно встретить указание, что тексты в составе печатного Пролога были созданы или восходят к проложным редакциям, появившимся не позднее середины XVI в. и представленным в том числе списками в составе Румянцевского сборника (РГБ, ф. 256, собр. Н. П. Румянцева, № 397; далее – Рум. 397), содержащего службы и жития, посвященные русским и славянским святым, а также сказания и переписанного в середине XVI в.[30]

Тот факт, что некоторые проложные редакции из Рум. 397 совпадают с редакциями в составе печатного Пролога, отметил уже в XIX в. А. Х. Востоков при описании рукописи (указав параллели для житий Саввы Вишерского, Петра и Февронии, Сказания о Знамении иконы Богородицы в Новгороде)[31]. Эта связь была выявлена также для житий Александра Невского[32], Георгия Нового[33] и Макария Калязинского[34]. К проложной редакции, включенной в Рум. 397, восходит и редакция Жития Стефана Пермского в составе печатного Пролога[35]. Как оказалось, в этот сборник входит и рассматриваемая Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского.

Интересно, что список Жития Авраамия Ростовского из Рум. 397 (л. 338г–341б) давно известен ученым. Его упоминал уже митрополит Макарий (Булгаков), относя к первой «кратчайшей» редакции Жития (со ссылкой на описание собрания Востокова)[36]. Н. П. Барсуков вслед за Макарием поместил его в перечень списков первой редакции Жития Авраамия Ростовского[37] (вероятно, специально к данному списку исследователи не обращались, ограничившись, возможно, лишь его инципитом, который почти дословно совпадает с инципитом первой редакции). Однако В. О. Ключевский отметил, что в Рум. 397 представлено сокращение первой редакции (другой информации об этом списке не приводится)[38]. В дальнейшем указание Ключевского осталось без внимания, и списком не занимались. Этим объясняется тот факт, что его связь с редакцией в составе печатного Пролога никем не была замечена.

Рум. 397 комплексному анализу не подвергался, но исследователи неоднократно обращались к нему при изучении отдельных служб или житий. Сборник был создан, вероятно, в Пскове[39]: он включает ряд произведений псковского происхождения[40], в языке встречаются псковские диалектные черты.

Первая часть Рум. 397 (л. 5а–330а)[41] – гимнографическая, ее составляют 37 служб, в число которых вхадят службы почти всем святым, канонизированным на Соборе 1547 г.[42], и части святым, канонизированным, как традиционно считается, на Соборе 1549 г.[43], а также службы некоторым святым, канонизированным до и после Макарьевских соборов 1547 и 1549 гг.[44], в том числе и Авраамию Ростовскому, канонизация которого, как считается, состоялась до 1547 г.[45] Кроме того, сборник включает службы Знамению иконы Богородицы в Новгороде, Мирожской иконы Богородицы и иконы Богородицы в Чирсках, Службу на праздник Всемилостивого Спаса (1 августа).

Вторую часть Рум. 397 (л. 330а–432в) можно назвать агиографической. Она включает 35 проложных текстов, а также два пространных[46], посвященных преимущественно тем же святым и праздникам, что и службы первой части сборника. Расхождения касаются следующего: при наличии служб отсутствуют Жития Арсения Сербского и Игнатия Ростовского, Антония, Иоанна и Евстафия Литовских, Сказание о Знамении Мирожской иконы Богородицы; в то же время при отсутствии служб имеются Жития Стефана Дечанского и Никиты Переславского.

Состав Румянцевского сборника позволяет отнести его к новому типу сборников, которые, как отмечают исследователи, получают широкое распространение с середины XVI в. и содержат службы, жития, похвальные слова русским и некоторым южнославянским святым[47]. Такие сборники составлялись в связи с унификацией общецерковного почитания святых, начатой Макарьевскими соборами 1547 и 1549 гг., и могли включать гимнографические и агиографические тексты, посвященные в том числе и святым, прославленным до или после этих соборов.

Однако специфика Рум. 397, на которую до сих пор исследователи внимания не обращали, заключается в том, что он содержит целый комплекс проложных редакций житий и сказаний, которые, по-видимому, создавались именно в рамках унификации почитания русских и славянских святых, проводимой при митрополите Макарии, причем некоторые проложные редакции были составлены заново, несмотря на наличие уже существовавших проложных текстов[48].

Как удалось выяснить, именно этот комплекс нашел отражение в так называемых Макарьевских видах/вариантах Псковской и Пространной редакций Пролога.

Впервые Псковскую редакцию Пролога выявила и описала Е. А. Фет[49]. По мнению исследовательницы, она возникла не ранее 20-х гг. XV в. во Пскове, в основу ее была положена 1-я русская, или Краткая, редакция Пролога. Наряду со значительным распространением нравоучительного отдела, Псковскую редакцию Пролога отличала открытость для проникновения современного агиографического материала, что позволило Фет выделить несколько ее видов. Последним по времени появления стал Макарьевский вид, включивший ряд русских и славянских статей, посвященных «новым чудотворцам», установление празднования которым было связано с Макарьевскими соборами 1547 и 1549 гг. Макарьевский вид Псковской редакции Пролога известен только для сентябрьской половины года – списков мартовской половины года Фет не выявила. Обратившаяся к этой теме М. В. Чистякова обнаружила, что Макарьевский вид (вариант, по ее терминологии) для мартовской половины года был создан на основе Пространной редакции Пролога[50]. На данный момент известно всего 8 списков Макарьевских вариантов Пролога, три из них – на сентябрьскую половину года и пять – на мартовскую[51]. Замечу, что исследователями анализировался лишь состав Прологов, текстологией вошедших в него русских и славянских статей они не занимались, ограничившись указанием, что в Макарьевские варианты Прологов вошли краткие версии житий «новых чудотворцев»[52].

Все Прологи на сентябрьскую половину года, относимые к Макарьевскому варианту Псковской редакции, содержат рассматриваемую Проложную редакцию Жития Авраамия Ростовского[53].

Старшим из них является Пролог РГБ, ф. 92, собр. С. О. Долгова, № 39 (далее – Долг. 39), 30–40-х гг. XVI в.[54] Он отражает раннюю стадию формирования макарьевского комплекса проложных редакций: под соответствующими датами указаны лишь памяти русских и славянских святых и праздников (= заглавия произведений), сами же тексты (без заглавий!) помещены в конце в качестве дополнения (всего 11[55])[56], Житие Авраамия Ростовского – на л. 122а, 354а–355в. Это самый ранний из выявленных списков Проложной редакции Жития.

Пролог РГБ, ф. 98, собр. Е. Е. Егорова, № 1299 (далее – Егор. 1299) датируется 2-й половиной 50-х – началом 60-х гг. XVI в.[57] Он близок по времени создания и составу русских и славянских проложных статей макарьевского комплекса к Рум. 397 (среди дополнительных статей следует отметить Жития Савватия Соловецкого, Исидора Юрьевского, митрополита Киприана, Иоанна Казанского). Житие Авраамия Ростовского занимает л. 148а–150а.

Переписанный в конце 60-х – 70-х гг. XVI в. Пролог РНБ, собр. А. А. Титова, № 1220 (далее – Тит. 1220)[58] сходен по набору русских и славянских проложных статей макарьевского комплекса с Егор. 1299. Житие Авраамия Ростовского находится в нем на л. 159в–161г.

Таким образом, Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского известна сегодня в 4 списках и была составлена не позднее 30–40-х гг. XVI в. (текст Проложной редакции Жития по старшему списку Долг. 39 публикуется в Приложении к настоящей статье; вопрос о взаимоотношениях списков будет рассмотрен ниже).

Перейдем к проблеме источника и особенностям Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского.

Согласившись с мнением предшественников о том, что Проложная редакция Жития является сокращением Краткой редакции, Т. Л. Никитина (на материале текста в печатном Прологе) сделала вывод, что в основу Проложной редакции был положен выделенный ею первичный, наиболее полный тип 1А Краткой редакции, из которого создатель редакции печатного Пролога исключил «имена исторических деятелей – ростовских епископов и князей. Единственной чертой, конкретизировавшей время действия, осталось лишь название стольного города Владимира»[59] (данный вывод касается в том числе и более ранних списков Проложной редакции Жития, а не исключительно текста в печатном Прологе, особенности которого будут рассмотрены ниже).

Обращение к опубликованному Т. Л. Никитиной списку типа 1А Краткой редакции БАН, 21.3.3, конца XV – начала XVI в., и анализ приводимых в публикации разночтений по двум другим спискам того же типа 1А (Собрание Ярославского музея-заповедника (далее – ЯМЗ), № 15691 и 15326, конца XV – начала XVI в.)[60] в сопоставлении со списками типа 1Б, к которому относится и старший известный сегодня список Краткой редакции (СПбИИ РАН, ф. 238, колл. Н. П. Лихачева, № 161, 70-х гг. XV в. (далее – Лих. 161); РНБ, собр. М. П. Погодина, № 648, середины XVI в.; РГБ, ф. 304/I, Главное собрание библиотеки Троице-Сергиевой лавры, № 693 и 649, XVI в.) показали более сложную текстологическую картину. Привлеченные Никитиной для демонстрации разночтений в типе 1А списки ЯМЗ 15691 и 15326 оказываются неким промежуточным вариантом между первичным текстом типа 1А и текстом типа 1Б: с одной стороны, они сохраняют имена ростовских епископов и князей, а с другой – ряд чтений сближает их со списками типа 1Б, этих имен не содержащими. Любопытно, что Проложная редакция повторяет как раз общие чтения промежуточного варианта типов 1А и 1Б.

Приведу несколько примеров. К списках типа 1А: «…и келии постави, и мнихы призва, и общину сътвори» (БАН, 21.3.3, л. 52 об.), тогда как в списках типа 1А ЯМЗ 15691 и 15326, а также типа 1Б и в Проложной редакции текст дополнен: «…и кѣльи постави, и мнихи призва, и печашеся ими, и опщину створи» (тип 1Б; Лих. 161, л. 68); «И постави кѣльи, и мнихи призва, и печашеся ими, и общину сътвори» (Проложная редакция; Долг. 39, л. 354б). «Преподобный же поучаше их почитанием книжным, и поучением духовным насладяше сердца их, яко медвена сота сладчаиши» (тип 1А; БАН, 21.3.3, л. 52 об.) – в списках типа 1А ЯМЗ 15691 и 15326, списках типа 1Б и в Проложной редакции слова «поучаше их» отсутствуют, ср. в Проложной редакции: «Преподобныи же почитанием книжнымъ и поучениемъ духовнымъ наслажаше сердца ихъ» (Долг. 39, л. 354в)[61]. «Князь же великы Володимер разжегся гневомь велиим на преподобнаго и посла воина люта зело и сверепа по преподобнаго, глаголюще тако…» (тип 1А; БАН, 21.3.3, л. 54 об.) – слов «и сверепа» нет как в списках типа 1А ЯМЗ 15691 и 15326, так и в списках типа 1Б, а также в Проложной редакции, ср. в последней: «Князь же великии посла воина люта с великимъ гнѣвомъ по святаго, глаголюще…» (Долг. 39, л. 355б).

При этом в Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского, как и в списках Краткой редакции типа 1Б, отсутствуют имена ростовских епископов и князей, однако упоминание города Владимира сохраняется. Ср. наличие имен в списках Краткой редакции типа 1А: «Видев же преподобный епископ Феодор множащуся монастырю, всеми потребами изъобилну сущу, съвет же сътвори епископ Иларион с князи великыми, с князем Володимером да с князем Борисом, дабы сътворили архимандритию ту обитель, и святивше преподобнаго Авраамиа, и поставиша архимандритом» (БАН, 21.3.3, л. 53; так же в списках ЯМЗ 15691 и 15326) – и их отсутствие в списках Краткой редакции типа 1Б: «Видѣв же епископъ множащуся монастырю, всѣми потребами изобилну сущу, свѣт же сътвори епископъ съ князи, дабы сътворили анхимандритью ту обитель, и, святивше преподобнаго Аврамия, поставишя и анхимандритом» (Лих. 161, л. 69), а также в сокращенном варианте текста в Проложной редакции: «Совѣтъ же сотвори епископъ со князи, и поставиша святаго архимандритомъ» (Долг. 39, л. 354в). Ср. один из примеров наличия имени великого князя, правящего во Владимире, – Владимир – в списках Краткой редакции типа 1А: «Не по мнозе же времени преобразися бес в образ воина, и прииде к великому князю Володимерю в Володимерь» (БАН, 21.3.3, л. 54 об.; так же в списках ЯМЗ 15691 и 15326) – и отсутствие имени в списках Краткой редакции типа 1Б: «Не по мнозѣ же времени преобразися бѣс въ образ воина, и прииде к великому князю в Володимер» (Лих. 161, л. 70 об.), а также в списках Проложной редакции: «Посем же бѣсу преобразившуся въ образ воина и шед к великому князю в Володимерь» (Долг. 39, л. 355а).

Таким образом, скорее всего, Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского была создана на основе первичного варианта Краткой редакции, не содержащего имен ростовских епископов и князей (тип 1Б по Т. Л. Никитиной)[62].

Специфику Проложной редакции охарактеризовала Т. Л. Никитина, по наблюдениям которой текст Краткой редакции Жития был сокращен путем удаления из него «вставных поучений и диалогов, молитв и речений персонажей». При этом образ прп. Авраамия «становился все более обобщенным и идеализированным»[63]. В частности, из текста были удалены эпизоды, посвященные неудачной попытке сокрушения преподобным идола Велеса и явлению старца, давшего совет отправиться в Царьград; был существенно сокращен эпизод с «пророчеством» беса, в результате чего последующие события потеряли мотивировку.

Добавлю, что была удалена также завершающая Житие похвала прп. Авраамию. Остальной текст Проложной редакции представляет собой почти дословное воспроизведение текста Краткой редакции, местами с пословным сокращением фраз или их пересказом. Рассмотрим несколько примеров. В исходном варианте Краткой редакции читаем (здесь и далее сокращенные и замененные в Проложной редакции слова выделены курсивом): «Князь же велики ражжегся гнѣвом велиим на преподобнаго и посла воина люта зѣлопо преподобнаго, глаголюща тако: “Гдѣ обрящеши старца, то не глаголи к нему ни едина слова, но в чем паки обрящеши его, тако и постави его паки пред мною”, по научению злаго того облъгавшаго его воина, иже суть бѣса» (тип 1Б; Лих. 161, л. 71) – в Проложной редакции убираются повторы, включая пояснение, что в образе воина действовал бес (о чем уже сообщалось ранее): «Князь же великии посла воина люта с великимъ гнѣвомъ по святаго, глаголюще: “В чем обрящеши старца, не глаголи к нему ни единаго слова, в томъ и поставъ его предо мною”» (Долг. 39, л. 355б). Ср. также в исходном тексте: «Видя же преподобны вражду вражью, бывшюю нань, не убояся, но паче благодаряше Бога о приключившеися на нь бѣдѣ» (тип 1Б; Лих. 161, л. 71) – в Проложной редакции: «Разумѣ же святыи вражду вражию и не убояся нимало, но благодаряше Бога» (Долг. 39, л. 355б). Прибегая к пересказу, создатель рассматриваемой Проложной редакции, хотя и использовал преимущественно лексику исходного текста, мог иногда вносить что-то свое. Так, слово «пекольница» он заменил на «пекарня», что можно рассматривать как лексическое поновление, характерное для макарьевского времени[64]. При этом он обращался и к традиционной житийной лексике и топике: несколько раз вместо слова «мнихи» использовал слово «братия», добавил, что прп. Авраамий отошел к Господу «в старости мастите», и т. д.

Описанный подход к созданию текста проложной редакции на основе уже существующей более обширной редакции – сокращение с дословным воспроизведением значительных фрагментов текста-источника – характерен для целого ряда проложных текстов, появившихся в макарьевское время, в частности для проложных редакций Житий Александра Невского[65], княгини Ольги[66], Саввы Крыпецкого[67], Александра Свирского[68], Стефана Пермского[69]. При этом в отдельных случаях могли привлекаться и дополнительные источники[70]. По моим наблюдениям, тот же подход использован при составлении проложных редакций житий Дионисия Глушицкого, Никона Радонежского, Исидора Твердислова, Исайи Ростовского, Саввы Вишерского.

Таким образом, рассматриваемую Проложную редакцию Жития Авраамия Ростовского можно достаточно уверенно отнести к комплексу проложных статей, составлявшихся в связи с унификацией почитания русских и славянских святых при митрополите Макарии во 23-й четвертях XVI в.

Как выяснилось, созданный в макарьевское время комплекс проложных редакций оказался востребован спустя почти столетие – значительная его часть в отредактированном виде была включена в печатный Пролог 1642–1643 гг.

При подготовке к печати 2-го издания Пролога, согласно данным архива Приказа книгопечатного дела, 31 октября 1641 г. «из Симонова монастыря взята книга Пролог с сентября да и Чюдова монастыря взята книга Пролог с марта для переводу…» (РГАДА, ф. 1182, оп. 1, д. 37, л. 293 об.)[71]. «Пролог с марта» из Чудова монастыря – это, очевидно, дошедший до нас Пролог на март–август ГИМ, Синод. собр., № 241, использованный в качестве рукописного корректурного экземпляра для издания тома на мартовскую половину года. Рукопись как типографский оригинал печатного Пролога 1643 г. указал уже архиепископ Сергий (Спасский)[72], и сейчас в науке данный факт сомнений не вызывает. Этот рукописный Пролог был создан в 1620-х гг. и, согласно записи, 14 ноября 1628 г. вложен в Чудов монастырь его иеродиаконом Евфимием Вязмитиным, причем, как предполагалось, «без выносу»[73]. Однако для включения в новое издание Пролога русских статей требовался источник. По-видимому, единственной доступной рукописью, откуда можно было их почерпнуть для мартовской половины года, оказался этот Пролог, самый поздний из известных на данный момент прологов, относящихся к Макарьевскому варианту Пространной редакции. Для тома на сентябрьскую половину года в качестве корректурного экземпляра использовалось первое издание Пролога 1641 г.[74], где было очень мало русских статей. В связи с этим возникла необходимость в привлечении других рукописных источников. Скорее всего, основным таким источником стал «Пролог с сентября» из Симонова монастыря, не дошедший до нашего времени. Вероятно, он относился к Макарьевскому варианту Псковской редакции Пролога и по составу русских и славянских статей был близок к прологам Егор. 1299 и Тит. 1220, так как в них имеются (за единичными исключениями) все те русские статьи, которые есть и в печатном Прологе, причем в тех же или исходных по отношению к статьям из последнего редакциях[75].

Среди этих русских статей было и Проложное Житие Авраамия Ростовского. Оно содержит значительное число разночтений по сравнению со списками XVI в. (см. Приложение). Анализ этих разночтений показывает, что большинство из них связано с правкой, выполненной в ходе подготовки текста к изданию в составе Пролога.

Характеристика принципов и особенностей редактирования текстов для включения в печатный Пролог 1642–1643 гг. уже давалась на материале правки в типографском оригинале второго тома – упомянутой выше рукописи ГИМ, Синод. собр., № 241[76], хотя последовательное описание остается делом будущего. Эта задача облегчается для исследователей наглядностью правки. При подготовке в начале 1640-х гг. текстов этого рукописного Пролога к печати первый редактор киноварью выполнил основную, языковую, правку, включавшую, в частности, исправление ошибок и описок, лексические поновления, некоторые стилистические изменения, в том числе определенную архаизацию языка (в основном на морфологическом уровне); в ряде статей встречаются случаи самостоятельного стилистического редактирования, сделанного справщиком исходя из собственных представлений о художественной стройности и красоте текста, а также его соответствия канонам; могло правиться также историческое содержание. Второму редактору принадлежат преимущественно изменения в составе и последовательности статей, которые отмечены чернилами. Как показывают наблюдения, объем правки в текстах может существенно различаться: от нескольких лексических замен или вставок в одной статье до значительного стилистического редактирования и даже удаления отдельных глав – и в результате появления новой проложной редакции – в другой[77]. Эта правка была учтена при наборе, в ходе которого, однако, проводилось дополнительное редактирование: наборщик работал под руководством справщика, который мог отвергнуть какие-то варианты правки, а также внести дополнительные исправления[78]. Очевидно, что при подготовке русских статей для включения их в том на сентябрьскую половину года Пролога они должны были подвергнуться такой же правке.

Обратимся к материалу Жития Авраамия Ростовского. Среди разночтений в списках Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского и тексте в печатном Прологе 1642 г. можно отметить случаи исправления ошибок, ср. в рукописных списках: «Преподобныи отець нашь Аврамии бѣ родителю благочестиву сыну» (Долг. 39, л. 354а; так же во всех остальных списках) – неверная форма двойственного числа «сыну», появившаяся, вероятно, под влиянием форм предшествующих слов, в печатном Прологе была исправлена на правильную «сынъ» (Пролог 1642 г., л. 274 об.). Впрочем, при отсутствии типографского оригинала нет уверенности, что эта ошибка в нем содержалась.

Встречаются в печатном Прологе и случаи добавления слов для прояснения текста, ср. (вставки выделены курсивом): «видѣв же преподобныи Аврамии прелесть идольскую сущю во градѣ Ростовѣ, не убо бѣ еще гражане прияша святое крещение» (л. 274 об.); «дияволъ же хотя спону сотворити святому отцу. Во время убо молитвы святаго причащения, пѣвшу преподобному и хотящу руцѣ умыти, влѣзе бѣсъ во умывалницу святаго отца» (л. 275 об.); «и глаголавъ ему: “Возвратися в Ростовъ и избоди тростию сею идола Велеса, и рцы ему: «Во имя Иоанна Богослова да сокрушишися!»”. И абие сотвори тако святыи. И бысть весь идолъ въ прахъ» (л. 275); «и страхъ великаго князя и всѣхъ ту сущихъ обьятъ, и начатъ князь со слезами прощения просити у святаго о таковомъ согрѣшении» (л. 276 об.–277).

Отметим также яркий пример лексического поновления в тексте печатного Пролога: «Есть в Ростовѣ, господине, въ твоеи области мнихъ нѣкїи Аврамъ, волхвъ, образомъ творяшеся, яко святъ. И сеи бѣ старецъ нашелъ в земли сосудъ мѣдянъ» (л. 276) – глаголом «бѣ нашелъ» заменен использованный в исходном тексте глагол «налѣзе» (с меной ѣ/и, ѣ/е в списках) в значении ‘нашел’ («И сеи нализе в земли сосуд мѣдян» (Долг. 39, л. 355а)). Вероятно, к случаям поновления следует отнести и замену предложно-падежного сочетания: исходное чтение «И приидѣ к нему злыи воинъ, не имыи милости о святемь» (Долг. 355, л. 355б) в печатном Прологе выглядит так: «И прииде к нему злыи воинъ, не имыи милости къ святому» (л. 276 об.).

Пример архаизации языка можно найти в следующем контексте: «И явися ему святыи Иванъ Богословъ на пути, и вдасть ему трость» (Долг. 39, л. 354б; так же в остальных списках) – здесь встречаем характерную для печатного Пролога замену формы аориста «вдасть» на форму «вдаде»: «И явися ему святыи Иоаннъ Богословъ на пути, и вдаде ему трость» (Пролог 1642 г., л. 275).

Обращает на себя внимание также смысловая правка, убирающая, по незнанию или намеренно, историческую деталь, сохраненную исходным текстом. Ср. в списках: «но Чюдскии конець поклоняшеся идолу каменну – омрачени суть прелестию сердца их сатаниною» (Долг. 39, л. 354а; так же в остальных списках) – в печатном Прологе Чудский конец Ростова превращается в определение, характеризующее жизнь ростовчан-язычников («чюдски живуще»): «но чюдски живуще и покланяющеся идолу каменну, омрачени бо суть прелестию серьдца ихъ сатаниною…» (л. 274 об.) (хотя остается возможность, что редактор здесь был вынужден править какое-то вторичное, быть может, даже испорченное чтение списка, с которым он работал). Других правок такого рода в тексте нет.

Среди примеров самостоятельного стилистического редактирования, сделанного справщиком, отмечу ликвидацию повторов слов, ср. в исходном тексте: «и, вземъ крестъ Христовъ, послѣдова Христу» (Долг. 39, л. 354а; так же в остальных списках) – в тексте печатного Пролога: «и, вземъ крестъ Христовъ, послѣдова Ему» (л. 274 об.); в исходном тексте: «Преподобныи же прости князя. Князь же видѣв смирение преподобнаго и честь велию возда святому» (Долг. 39, л. 355в; так же в остальных списках) – в тексте печатного Пролога: «Преподобныи же прости его. Князь же смирение видѣвъ преподобнаго и честь велию возда святому» (л. 277).

В целом можно сделать вывод, что для Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога характерна правка, выполненная в русле общей правки текстов при подготовке Пролога к изданию в 16421643 гг. Поскольку какими-то ярко выраженными особенностями эта правка не отличается, объем ее не слишком значителен и текст не был существенно изменен, вариант Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского в составе печатного Пролога можно считать ее особым, вторичным, видом.

В завершение характеристики Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского обратимся к ее текстологии. Выявленные списки в текстологическом отношении очень близки, отмеченные в них разночтения немногочисленны и связаны с ошибками переписки.Они дают довольно ограниченный материал для выявления взаимоотношений списков. Тем не менее можно предположить, что старшие списки Долг. 39 и Рум. 397, имеющие ряд одинаковых ошибок и вторичных чтений, восходят к общему протографу (см. примеч. 36, 51, 60, 63, 134, 148, 160 Приложения). Можно осторожно предположить, что протограф этих списков и список Тит. 1220, в свою очередь, имеют общий протограф – на это может указывать общее для них ошибочное чтение «потѣм тѣм» (см. примеч. 32 Приложения). Также есть некоторые основания говорить об общем протографе списка Егор. 1299 и предполагаемого списка в составе рукописного Пролога из Симонова монастыря – антиграфа-черновика текста Жития в печатном Прологе 1642 г.: только в списке Егор. 1299 и тексте печатного Пролога есть ряд предположительно первичных чтений (см. примеч. 32, 37, 60, 75, 128 Приложения) и других общих чтений (см. вставные союзы «и» – примеч. 13, 60, а также примеч. 72, 91, 116 и 124, 128, 130, 151 Приложения), однако эти разночтения таковы, что не позволяют однозначно судить о взаимосвязи списков – сходные чтения списков могут восходить к общему протографу, но могли появиться и независимо друг от друга (в частности, правильные чтения могли быть восстановлены). В связи с этим необходимо отметить общие чтения списков Рум. 397 и печатного Пролога (см. примеч. 96, 149 Приложения), которые носят, по-видимому, случайный характер. Поскольку речь идет о списках Жития Авраамия Ростовского в составе комплекса проложных редакций макарьевского времени, взаимоотношения списков Жития могут быть уточнены при обращении к текстологии других русских и славянских проложных статей в указанных рукописях. Однако при слабой разработанности данной темы решение этого вопроса остается делом будущего.

В дальнейшем вторичный вид Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского, представленный текстом во втором издании Пролога 1642 г., переиздавался в составе последующих изданий Пролога, кроме того, он известен в списках-копиях с изданий Пролога[79].

Таким образом, Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского, вошедшая в печатный Пролог, была создана не специально для включения в печатный Пролог в начале XVII в., а гораздо ранее – вероятно, в 30–40-х гг. XVI в. Эта редакция, по-видимому, была составлена в рамках подготовки комплекса проложных редакций в связи с упорядочением богослужебной практики и унификацией общецерковного почитания русских и славянских святых при митрополите Макарии. В значительной части этот комплекс проложных редакций через рукописные Прологи перешел, подвергшись правке, во второе (первое полное) издание Пролога 1642–1643 гг. Так оказалась там и Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского, представленная новым, стилистически отредактированным вариантом. Именно этот вторичный вид Проложной редакции получил широкое распространение после включения в печатный Пролог и именно он был введен в научный оборот наряду с другими статьями из печатного Пролога (по изданию 1675–1677 гг.) в конце XIX в. (причем это издание осталось единственным), тогда как первичный вид Проложной редакции пока не публиковался.

 

Текст первичного вида Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского публикуется по старшему выявленному списку РГБ, ф. 92, собр. С. О. Долгова, № 39, 30–40-е гг. XVI в., л. 122а, 354а–355в (Долг. 39), с указанием лексических, морфологических и синтаксических разночтений (включая ошибочные чтения) с текстом списков Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220 и печатного Пролога 1642 г., л. 274 об.–277 (П-1642). Текст списка Долг. 39 передается в упрощенной орфографии с сохранением буквы ѣ и с современной пунктуацией, без сохранения построчного деления. Киноварные написания выделены полужирным шрифтом. Разночтения в печатном Прологе обозначены в примечаниях полужирным шрифтом.

 



© Духанина А. В., 2019

 

[1] Макарий (Булгаков), митр. История Русской Церкви. Т. 1. СПб., 1857. С. 201–205 (примеч. 27).

[2] Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871. С. 2638.

[3] См.: Кадлубовский А. П. Очерки по истории древнерусской литературы житий святых. Варшава, 1902. С. 2326, 41; Соколов Б. М. Былины об Идолище поганом // Журнал Министерства народного просвещения. 1916. Нов. сер. Ч. 63, май. С. 22.

[4] Голубинский Е. Е. История Русской Церкви. Т. 1. Ч. 2. М., 1904. С. 763, 767–768.

[5] См. критику: Кадлубовский А. П. Указ. соч. С. 9–10, 25, 28–30.

[6] См.: Соколов Б. М. Указ. соч. С. 21; Буланина Т. В. Житие Авраамия Ростовского // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2. Ч. 1. Л., 1988. С. 237238; Третьякова А. Л. Авраамий Ростовский // Православная энциклопедия. Т. 1. М., 2001. С. 176177; Никитина Т. Л. О краткой редакции Жития преподобного Авраамия Ростовского // 200 лет первому изданию Слова о полку Игореве. Материалы Чтений по истории и культуре древней и новой России. 27–29 августа 2000 г. Ярославль – Рыбинск. Ярославль, 2001. С. 142–148.

[7] Никитина Т. Л. О краткой редакции… С. 142–143. В работах Никитиной названия редакций даются со строчной буквы.

[8] Датировка по филиграням: Клосс Б. М. Избранные труды. Т. 1. Житие Сергия Радонежского. М., 1998. С. 163.

[9] Филарет (Гумилевский), архиеп. Русские святые, чтимые всею церковью или местно. Опыт описания жизни их. СПб., 1882. Сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. С. 291, примеч. 214.

[10] Ключевский В. О. Указ. соч. С. 35.

[11] Кадлубовский А. П. Указ. соч. С. 41.

[12] Скрипиль М. О. Легендарно-политические сказания Древней Руси // Доклады и сообщения Филологического института Ленинградского государственного университета. Вып. 2. Л., 1950. С. 61–63; Дмитриев Л. А. Житийные повести Русского Севера как памятники литературы XIIIXVIIвв. Л., 1973. С. 154–155; Никитина Т. Л. О краткой редакции… С. 144, примеч. 12.

[13] Голубинский Е. Е. Указ. соч. Т. 1. Ч. 2. С. 769.

[14] Никитина Т. Л. Житие преподобного Авраамия Ростовского в интерпретации агиографов XVII века // Мир житий. М., 2002. С. 211223; Никитина Т. Л. Преподобный Авраамий Ростовский: Поздняя агиографическая традиция и гимнография // Труды Отдела древнерусской литературы Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом). Т. 62. СПб., 2014. С. 73–75.

[15] Макарий (Булгаков), митр. Указ. соч. Т. 1. С. 201–202 (примеч. 27).

[16] Филарет (Гумилевский), архиеп. Указ. соч. С. 291, примеч. 214.

[17] Соколов М. И. Пространное житие преподобного Авраамия, ростовского чудотворца // Ярославские епархиальные ведомости. 1890. № 14. Часть неофиц. Стб. 210; Кадлубовский А. П. Указ. соч. С. 23; Голубинский Е. Е. Указ. соч. Т. 1. Ч. 2. С. 768.

[18] Никитина Т. Л. О краткой редакции… С. 143.

[19]Буланина Т. В. Указ. соч. С. 237. Изд.: Памятники древнерусской церковно-учительной литературы / Под ред. А. И. Пономарева. Вып. 2. Ч. 1. СПб., 1896. С. 42–44.

[20] См.: Памятники древнерусской церковно-учительной литературы. Вып. 2. Ч. 1. С. IV.

[21] Никитина Т. Л. Преподобный Авраамий Ростовский… С. 70–73.

[22]Никитина Т. Л. О краткой редакции… С. 143; Никитина Т. Л.Житие преподобного Авраамия Ростовского в интерпретации агиографов XVII века. С. 211; Никитина Т. Л. Преподобный Авраамий Ростовский… С. 71.

[23] См. перечень русских и славянских статей: Круминг А. А. Редакции славянского печатного Пролога (предварительные заметки) // Славяноведение. 1998. № 2. С. 49.

[24]Ср.: «И вложи ему (государю.А. Д.) Господь во умъ благую мысль… повелѣти… Да и своея бы русския земли великихъ святителеи и чюдотворцовъ московскихъ, и иныхъ градовъ благочестивыя державы царства его преподобныхъ и богоносныхъ отецъ нашихъ, и святителеи же, и чюдотворцовъ… Да и великихъ князеи русскихъ, которыя такоже просияли в Русстѣи земли добрыми своими дѣтельми и чюдотворении и Христу Богу своему угодили, от житеи ихъ вкратцѣ сложеныя словеса въ ту же книгу Прологъ присовокупити и печатнымъ тиснениемъ изообразити» (Пролог. М., 1643. Л. 948 об.–949).

[25] См. перечень: Круминг А. А. Указ. соч. С. 50–51.

[26] За исключением ранних русских и славянских проложных редакций житий (Жития княгини Ольги, Бориса и Глеба, Феодосия Печерского и др.).

[27] См.: Петров Н. [И.] О происхождении и составе славяно-русского печатного Пролога (Иноземные источники). Киев, 1875. С. 5; Древаль Д. Н. Возможные источники русских памятей в составе первых изданий старопечатного Пролога// Книга и литература: Сборник научных статей. Новосибирск, 1997. С. 76.

[28] См.: Семячко С. А. Житие Дионисия Глушицкого // Святые подвижники и обители Русского Севера: Усть-Шехонский Троицкий, Спасо-Каменный, Дионисьев Глушицкий и Александров Куштский монастыри и их обитатели / Изд. подгот. Г. М. Прохоров и С. А. Семячко. СПб., 2005. С. 94–99.

[29]XVIIвеком датирует редакцию Жития Исидора Твердислова в печатном Прологе М. Д. Каган (Каган М. Д. Житие Исидора Твердислова // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 2. Ч. 1. Л., 1988. С. 282); в последующих работах новых данных о редакции не приводится (см., например: Исидорова З. Н. О редакциях Жития св. Исидора Твердислова // Опыты по источниковедению. Древнерусская книжность. Вып. 4. СПб., 2001. С. 100; Гладкова О. В. Древнерусский святой, пришедший с Запада (о малоизученном «Житии Исидора Твердислова, ростовского юродивого») // Древнерусская литература: тема Запада в XIIIXVвв. и повествовательное творчество. М., 2002. С. 170).

[30] Рукопись в 1° (28×18 см), 432 листа, текст переписан несколькими полууставными почерками в 2 столбца. Датировка по филиграням: середина XVI в. (Калиганов И. И. Георгий Новый у восточных славян. М., 2000. С. 311); около 1556 г. (Клосс Б. М. Указ. соч. Т. 2. Очерки по истории русской агиографии XIVXVI вв. М., 2001. С. 219, 243); 1554–1570-е гг. (Смирнова А. Е. Службы Макарию Калязинскому: рукописная традиция, проблемы источников, датировки и атрибуции // Русская агиография. Исследования. Публикации. Полемика. СПб., 2005. С. 335, примеч. 13; 387); 50–60-е гг. XVI в. с опорой на данные Б. М. Клосса; не ранее 1554 г., так как Житие Саввы Крыпецкого в составе рукописи содержит рассказ об открытии мощей святого, имевшем место в 1554 г. (Охотникова В. И. Псковская агиография XIVXVII вв. Т. 1. Жития князей Всеволода-Гавриила и Тимофея-Довмонта. СПб., 2007. С. 27, примеч. 4; 62).

[31] Востоков А. [Х.] Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842. С. 592604.

[32] Мансикка В. Житие Александра Невского: Разбор редакций и текст. СПб., 1913. (Памятники древней письменности и искусства. Т. 180). Отд. 1. С. 166.

[33] Калиганов И. И. Указ. соч. С. 288–308.

[34] Гадалова Г. С. Литературные памятники XVIвека, посвященные преподобному Макарию Калязинскому: источниковедческие проблемы. Автореф. дис. … канд. ист. наук. М., 2005. С. 25.

[35] Духанина А. В. Житие Стефана Пермского в составе печатного Пролога // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2019. № 1(75). С. 3640.

[36] Макарий (Булгаков), митр. Указ. соч. Т. 1. С. 201 (примеч. 27).

[37] Барсуков Н. П. Источники русской агиографии. СПб., 1882. Стб. 3.

[38] Ключевский В. О. Указ. соч. С. 26, примеч. 2.

[39] Такое предположение на основании содержания рукописи впервые высказал А. Х. Востоков (Востоков А. [Х.] Указ. соч. С. 603), этого мнения придерживаются и другие исследователи.

[40] Созданные псковским книжником Василием–Варлаамом редакции житий князя Всеволода–Гавриила и Георгия Нового, службы Евфросину Псковскому, Георгию Новому, Савве Крыпецкому; Служба князю Всеволоду-Гавриилу с каноном псковского книжника Никодима; сокращенные редакции житий и редакций житий Евфросина Псковского, Александра Невского, Саввы Крыпецкого, княгини Ольги, написанных Василием–Варлаамом; службы на обретение мощей князя Всеволода–Гавриила и Знамению иконы Богородицы в Чирсках, написанные псковским книжником Филофеем, Сказание о Знамении иконы Богородицы в Чирсках.

[41] На л. 1–4 Рум. 397 помещено оглавление рукописи.

[42] Иоанну Новгородскому, Никону Радонежскому, Александру Невскому, Савве Сторожевскому, Павлу Обнорскому, Михаилу Клопскому, Максиму Юродивому, Арсению Тверскому, Макарию Калязинскому, Ионе, митрополиту Московскому, Зосиме и Савватию Соловецким, Пафнутию Боровскому, Дионисию Глушицкому, Петру и Февронии Муромским, Прокопию Устюжскому, Александру Свирскому.

[43] Савве Вишерскому, Арсению Сербскому, Ионе Новгородскому, князю Всеволоду-Гавриилу (а также на обретение его мощей), Евфимию Новгородскому, Антонию, Иоанну и Евстафию Литовским, Стефану Пермскому, Евфросину Псковскому, Георгию Новому.

[44] Иоанну Рыльскому, Исидору Твердислову, Исайе Ростовскому, Игнатию Ростовскому, княгине Ольге, Савве Крыпецкому.

[45] См.: Мельник А. Г. История почитания ростовских святых в XIIXVII веках. Автореф. дис. … канд. ист. наук. Ярославль, 2004. С. 17; Ткачев Е. В. Канонизация // Православная энциклопедия. Т. 30. М., 2012. С. 303.

[46] В Рум. 397 Житие и Слово об обретении мощей князя Всеволода–Гавриила помещены дважды: и в проложных редакциях, и в редакциях Василия–Варлаама (Охотникова В. И. Указ. соч. Т. 1. С. 33).

[47] Макарий (Веретенников), архим. Святитель Макарий, митрополит Московский. Очерки о жизни и деятельности. СПб., 2010. С. 76; Романова А. А. Почитание святых и чудотворных икон в России в конце XVI– начале XVIIIв.: религиозная практика и государственная политика. Дис. … д-ра ист. наук. СПб., 2016. С. 119–120.

[48] К примеру, известны более ранние проложные редакции житий княгини Ольги, Стефана Пермского, Исидора Твердислова и др. Обзор комплекса житий и сказаний в составе Рум. 397 см.: Духанина А. В. Вторая Проложная редакция Жития Стефана Пермского, связанная с общерусской канонизацией святителя // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2018. № 4(74). С. 139–141.

[49] Фет Е. А. Новые факты к истории древнерусского Пролога // Источниковедение литературы Древней Руси. Л., 1980. С. 53–70.

[50] Чистякова М. В. Макарьевские варианты Псковской и Пространной редакций Простого пролога // LatopisyAkademiiSupraskiej. Vol. 2. Kościół prawosławnynaBałkanachiwPolscewzajemnerelacjeorazwspólnatradycja. Białystok, 2011. С. 163–172.

[51] Перечень списков см.: Там же. С. 165.

[52] Фет Е. А. Указ. соч. С. 61; Чистякова М. В. Указ. соч. С. 165.

[53] Е. А. Фет отметила наличие Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского также в выявленных ею двух списках Новгородского вида Псковской редакции Пролога – РНБ, Основное собр., F.I.297 и Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения РАН, собр. М. Н. Тихомирова, № 559 (Фет Е. А. Указ. соч. С. 60). В первой рукописи Житие Авраамия Ростовского мною не обнаружено; вторая рукопись оказалась мне недоступна.

[54] Рукопись в 1° (41×27 см), 367 листов, текст переписан несколькими полууставными почерками в 2 столбца; филигрань: Щит с монограммой, под щитом литера М, в 2 вариантах, типа Briquet № 9863 (с литерой N и розеткой над щитом) – 1738–1545 гг. Описание рукописи с перечнем русских и славянских статей см.: Государственная библиотека СССР имени В. И. Ленина. Отдел рукописей. Опись собрания рукописных книг С. О. Долгова. Фонд. № 92. М., 1964. С. 1819.

[55] Перечень см.: Опись собрания рукописных книг С. О. Долгова... С. 19.

[56] В связи с тем, что тексты русских и славянских проложных статей помещены в конце, Фет относит эту рукопись в выделенному ею типу Б Псковской редакции Пролога, созданному, как она полагает, в последней четверти XV в. (Фет Е. А. Указ. соч. С. 60). Однако я, вслед за М. В. Чистяковой, придерживаюсь мнения, что этот список Пролога следует относить к Макарьевскому варианту (Чистякова М. В. Указ. соч. С. 165166).

[57] Рукопись в 1° (28×18,5 см), 499 листов, текст переписан несколькими полууставными почерками XVIв. в два столбца; филиграни: Вепрь в 9 видах, 1) Piccar (животные) II № 96 – 1560 г.; 2) Piccar(животные) II № 109 – 1555 г.; 3)типа Лауцявичюс № 3654 – 1556 г.; 4) Piccar(животные) II № 137 – 1557–1558 гг.; 5) Piccar(животные) II № 138 – (1558) г.; 6) типа Piccar(животные) II № 107–108 – 1561 г.; три вида не отождествлены.

[58] Рукопись в 1° (30,5×19 см), 466 листов, текст переписан одним полууставным почерком XVIв. в два столбца; филиграни: 1) Орел одноглавый, типа Briquet№ 128 – 1569 г.; 2) Орел одноглавый, типа Briquet№ 129 – 1578 г. (обе филиграни крупнее отмеченных у Брике параллелей). Описание рукописи с перечнем русских и славянских статей (неполным) см.: Титов А. А. Описание славяно-русских рукописей, находящихся в собрании А. А. Титова. Т. 3. М., 1903. С. 64–66.

[59] Никитина Т. Л. Преподобный Авраамий Ростовский… С. 73.

[60] Никитина Т. Л. О краткой редакции… С. 144–148. Далее текст Жития по списку БАН, 21.3.3 цитируется по этой публикации.

[61] Здесь и далее при цитировании текста Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского по списку Долг. 39 ошибки списка исправляются (в Приложении к настоящей статье текст публикуется с сохранением ошибок).

[62] Ограничусь лишь предположением, так как дальнейшая разработка этой темы требует детального исследования текстологии Краткой редакции Жития, что выходит за рамки данной работы.

[63] Никитина Т. Л. Преподобный Авраамий Ростовский… С. 71.

[64] Любопытно, что в варианте Краткой редакции Жития Авраамия Ростовского в Великих Минеях Четиих (тип 2 Краткой редакции, или Макариевская редакция, по Т. Л. Никитиной), созданном, как полагает Никитина, в начале 30-х гг. XVI в., т. е. примерно в одно время с рассматриваемой Проложной редакцией, встречается такая же замена, наряду с другими («женяше» – «гнаше», «седалища» – «седла», «сандалии» – «сапоги»), в Проложной редакции не отмеченными (Никитина Т. Л. Житие преподобного Авраамия Ростовского в Великих Минеях Четиих митрополита Макария // Макариевские чтения. Вып. 10. Можайск, 2003. С. 466). Данная правка была сделана в Макариевской редакции и в Проложной редакции Жития независимо.

[65] См.: Мансикка В. Указ. соч. Отд. 1. С. 166–170.

[66] См.: Карпов А. Ю. Житие княгини Ольги в редакции псковского книжника Василия (в иночестве Варлаама) // Очерки феодальной России: Сборник статей. Вып. 7. М., 2003. С. 72–83.

[67] См.: Охотникова В. И. Указ. соч. Т. 2: Жития преподобных Евфросина Псковского, Саввы Крыпецкого, Никандра Псковского. СПб., 2007. С. 498–501.

[68] См.: Соболева А. Е. Проложное Житие Александра Свирского: реконструкция ранних этапов истории текста // Slověne. 2016. № 1. С. 158–162.

[69] См.: Духанина А. В. Вторая Проложная редакция Жития Стефана Пермского… С. 130–136.

[70] См. подробнее: Там же. С. 140–141.

[71] См.: Дадыкин А. В. О производстве и распространении первых двух изданий Пролога на Московском печатном дворе (по данным Архива Приказа книгопечатного дела) // Поздеева И. В., Пушков В. П., Дадыкин А. В. Московский печатный двор – факт и фактор русской культуры. 1618–1652 гг.: От восстановления после гибели в Смутное время до патриарха Никона: Исследования и публикации. М., 2001. С. 120.

[72] Ср.: «…рукописи в синодальной библиотеке, бывшей оригиналом при печатании славянского пролога (№ 241 мартовское полугодие)» (Сергий (Спасский), архиеп. Полный месяцеслов Востока. Т. 1. Восточная агиология. М., 1875. С. 281).

[73]Описание рукописи с указанием филиграней и полный текст записи см.: Калиганов И. И. Указ. соч. С. 342–345.

[74] Круминг А. А. Указ. соч. С. 49, 56.

[75] См. подробнее: Духанина А. В. К вопросу о происхождении русских статей в составе печатного Пролога 1642–1643 гг. (на материале житий Авраамия Ростовского, Дионисия Глушицкого, Исайи Ростовского и Исидора Твердислова) // XIIIЗагребинские чтения. СПб., 2019 (в печати).

[76] О правке текстов для включения в печатный Пролог 1642–1643 гг. см.: Демин А. С. Современные тенденции в источниковедении древнерусской литературы и задачи изучения печатного Прóлога // Русская старопечатная литература. XVI – первая четверть XVIII в. Литературный сборник XVII века «Прóлог». М., 1978. С. 20–21. О специфике правки в рукописи Син. 241 см., например: Сапожникова О. С. Русский книжник XVII в. Сергий Шелонин. Редакторская деятельность. М.; СПб., 2010. С. 204–205; Карбасова Т. Б., Шевченко Е. Э. Краткое житие Кирилла Белозерского // Книжные центры Древней Руси: Книжники и рукописи Кирилло-Белозерского монастыря. СПб., 2014. С. 3334; Духанина А. В. ЖитиеСтефана Пермского…

[77] См. подробнее: Духанина А. В. К вопросу о происхождении русских статей… О примере появления новой стилистической редакции в печатном Прологе см.: Духанина А. В. ЖитиеСтефана Пермского…

[78] О редактировании текстов на этапе набора при подготовке книг к изданию в XVII в. см., например: Сиромаха В. Г., Успенский Б. А. Кавычные книги 50-х годов XVII в. // Археографический ежегодник за 1986 г. М., 1987. С. 79. О правке проложных статей в ходе набора на материале Жития Стефана Пермского см.: Духанина А. В. ЖитиеСтефана Пермского… С. 39.

[79] Исследование старопечатной и рукописной традиции вторичного вида Проложной редакции Жития Авраамия Ростовского выходит за рамки настоящей работы.

Приложение

 

Проложная редакция Жития Авраамия Ростовского

 

(Л. 122а) В тои же1 день преставление преподобнаго отца нашего Авраамиа, архимандрита Богоявленьскаго, ростовъскаго чюдотворца. Житие его писано от доски7.

(Л. 354а) Преподобныи отець нашь Аврамии бѣ родителю благочестиву сыну. И остави8 родителя своя и мирскии мятеж, и, вземъ крестъ Христовъ, послѣдова Христу. И от младых11 ногтеи Богу себе представи, бысть мних. И чистоприятелище бывъ15 Святаго Духа, покоривъ плоть духови, и обладая страстьми плотьскими, и жестокому пребыванию и нужному себе вдавъ, и трудомъ16 истончивъ плоть свою, и бысть мнихомъ началникъ, и житье аггельское поживъ, и чюдесы обогативъ, благодатью Христовою исцѣляше страсти неисцѣлныя и течениемь слезнымъ душю свою омывъ. Видѣ преподобныи прелесть идольскую сущю, не убо бѣ еще приаша святое крещение, но Чюдскии конець29 поклоняшеся идолу каменну – омрачени суть прелестию сердца ихъ сатаниною, яко (Л. 354б) близ его никомуже смѣяти31 ходити потом тѣмъ32, мечты творя и человѣкы утрашая злымъ омрачениемъ.

Преподобныи же отець нашь Авраамии помолися Богу и иде въ Царствующии градъ взыскати дому Иванна Богослова. И явися ему святыи Иванъ Богословъ на пути, и вдасть ему трость, и глаголавъ ему: «Възвратися и иди избоди его тростью сею, идола Велеса, и рци ему: “Во имя Иванна Богослова да сукрушишися!”». И абие бысть весь в прах. И на том мѣсте постави церковъ во имя Иванна Богослова, даже и до сего дни, идѣх срете святыи Иванна Богослова50.

И посемь вземь благословение от епископа, и въдрузи церковъ малу въ имя Святое Богоявление54 Господа нашего Исуса Христа, идѣже преже идоль Велес бѣ. И постави кѣльи, и мнихи призва, и печашеся ими, и общину сътвори. (Л. 354в) И много зла подъятъ от невѣрных: овогда хотяще разорити святыню и сожещи, но Богу не попустившу их. Но по мнозѣ же времени всѣх приведе по Христу богоразумиемь преподобнѣи и крестишася от мала и до велика. И начаша ходи на славословье Божие и на всенощное пѣние жены и оттроци. Преподобныии же почитанием сенижнымъи поучениемъ духовнымъ70 наслажаше сердца ихъ. Потом же созда церковь велию и украси ю всѣмъ, яко невѣсту Христову.

Князи же ростовъскии начаша вѣру велику держати73 къ преподобному Авраамью и ко всеи братьи и имѣниа многа и села вдаваху на устроение обители и на потребу братьи. Совѣтъ же сотвори епископъ со князи, и поставиша святаго архимандритомъ.

Преподобныи же нача труды к трудомъ при (Л. 354г) лагати. Дияволъ же хотя спону сотворити, святому отцю молитвы святаго причащенья пѣвшю и хотя руцѣ умыти, и влезе бѣсъ во умывалницу святаго отца. Святыи же, разумѣвъ коварьство вражье, вземь крестъ честныи, положи на верхъ сосуда и огради около сосуда крестнымь знамениемъ. И не моги изыти оттолѣ дѣмон, жгомъ в сосудѣ на многи дни. И паки приидоша князи по обычаю в монастырь помолитися и от святаго благословение приняти и внидоша в кѣлию святаго отца. Старца же святаго не бѣ в кельи, но в пекарне мыяше власяници, на братью тружаяся, обычаи бо бѣ преподобному всегда на братью тружатися93. Слышав же преподобныи от князех и иде благословити ихъ в келью96. И видѣ преподобныи (Л. 355а) духа нечистаго на монастырѣ изшешаиз сосуда100, княземь бо дерьзнувшимъ крестъ сняти с сосуда без святаго отца, и в томъ часѣ изыде духъ смраденъ ис сосуда, аки дымъ чернъ, и устраши ту всѣхъ сущихъ. И глагола духъ ко преподобному на монастырѣ: «Оканнѣ, ты мнѣ сотвори мучитися105 в сосудѣ, жежену быти силою крестною. Такоже и азъ тебѣ спону сотворю в мале времени». Пришед же святыи в кѣлью, благословениа сподоби князеи и, поучивъ, отпусти ихъ с миромъ.

Посем же бѣсу преобразившуся въ образ воина и шед к великому князю в Володимерь, глаголя: «Есть, государь, в твоеи области в Ростовѣ112 мних нѣкии Аврамь, волхвъ, образомь творяшеся святъ. И сеи нализе в земли сосуд мѣдян, достоин твоему господьству, в немже множство ссосудовъ златых (Л. 355б) и поясовъ златых же, и чепемь немощно цѣны уставити. Тѣмь сокровищем монастырь созда и церковь велию постави, а твоему господьству не повѣда». Князь же великии посла воина лютас великимъ гнѣвомъ по святаго127, глаголюще: «В чем обрящеши старца, не глаголи к нему ни единаго слова, в томъ и поставъ его предо мною». В то же время преподобному в кѣльи на молитвѣ стоящу въ единои власяници и не обувен в сандалья. И приидѣ к нему злыи воинъ, не имыи милости о святемь133, и в томъ часѣ взя святаго, не да ему не обувениа, ни риз надѣти. Разумѣ же святыи вражду вражию и не убояся нимало, но благодаряше Бога. Взем же его воинъ, поругашеся святому: всади на пѣгу ослятицю и сандалья женьская обу на нозѣ святаго. И постави святаго отца пред великимь князем в Володимере въ еденои власяницѣ. (Л. 355в) И повелѣ князь великии поставити воина. Воинъ же ти же словеса нача на святаго поносити обрѣтении влагалища. Святыи же, въздѣ руцѣ на небо, помолися и запрѣти духу лукавому силою Господа нашего Исуса Христа, и абие исчезе. Князь же видѣвъ прелесть диаволю и святаго поругана стояща, и страх обьятъ великого князя и всѣх ту сущих151. И нача князь со слезами прощениа просити о таковомъ согрѣшении. Преподобныи же прости князя. Князь жевидѣв смирение158 преподобнаго и честь велию возда святому, и имѣа и сел много давъ святому, и отпусти его, и учини его выше всѣх монастыревъ, иже в Ростовѣ.

И поживе преподобныи въ своемь монастырѣ лѣта доволна и въ старости мастите ко Господу отиде, егоже изъмлада възлюби.



[1] Рум. 397: Мѣсяца того же в 29.

 [2]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220 нет; П-1642 нет.

[3]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Аврамиа. П-1642: Аврамиа.

[4]П-1642: архимарита.

[5]П-1642: Богоявленского.

[6]П-1642 доб.: новаго.

[7]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220 нет. П-1642 нет.

[8]Егор. 1299: написано дважды.

[9]П-1642: сынъ.
[10]П-1642: ему.

[11]П-1642: от младыхъ бо.
[12]Егор. 1299 доб.: и.

[13]Егор. 1299 доб.: и. П-1642 доб.: и.

[14]Егор. 1299: чисть.

[15]П-1642: бысть приятелище.
[16]П-1642: и жестокому пребыванию и нужному, и тако обладая страстьми плотьскими, и трудомъ себе удручивъ, и.

[17]В рукописи вторая буква«и»переправлена из буквы«е».Тит. 1220: источивъ.

[18]Егор. 1299: начлникъ.

[19]П-1642 нет.

[20]П-1642: поживе.

[21]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220 доб.: всь мир. П-1642 доб.: весь миръ.

[22]Егор. 1299 доб.: же. П-1642 доб.: же.

[23]Рум. 397: Христово.
[24]П-1642: видѣвъ же.

[25]П-1642 доб.: Аврамии.

[26]П-1642 доб.: во градѣ Ростовѣ.

[27]П-1642 доб.: гражане.

[28]П-1642: чюдски живуще и.

[31]П-1642: никтоже смѣяше.

 [32]Так в рукописи. Рум. 397,Тит. 1220: потѣм тѣмъ.Егор. 1299: путем тѣмъ. П-1642: путемъ тѣмъ.

 [33]П-1642 доб.: бо.

 [34]П-1642: творяше.

 [35]Так в рукописи. Рум. 397,Тит. 1220,Егор. 1299: устрашая. П-1642: устрашаше.

 [36]В рукописи над буквой «ы» по ошибке написана лишняя выносная буква «и» в виде кендемы, Рум. 397 – так же. Егор. 1299, Тит. 1220: Преподобныи.П-1642: Преподобныи.

[37]Егор. 1299: Аврамии.П-1642: Аврамии.

[38]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Иоанна.П-1642: Иоанна.

[39]В рукописи буква «г» переправлена из другой буквы.

[40]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Иоан.П-1642: Иоаннъ.

[41]П-1642: вдаде.

[42]П-1642 доб.: в Ростовъ.

[43]П-1642 нет.

[44]П-1642 нет.

[45]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Иоанна.П-1642: Иоанна.

[46]Такв рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: сокрушишися.П-1642: сокрушишися.

[47]П-1642 доб.: сотвори тако святыи.

[48]П-1642 доб.: идолъ.

[49]Рум. 397, Егор. 1299: Иоанна.П-1642: Иоанна.

[50]П-1642 нет.

[51]Так в рукописи, Рум. 397 – так же. Егор. 1299: идеже, Тит. 1220: идѣже.
[52]Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Иоанна.

[53]Рум. 397: епискупа.

[54]В рукописи в слове«Святое» буква «о» переправлена из буквы «г».П-1642: СвятагоБогоявления.

[55]Тит. 1220: Волесъ.

[56]Егор. 1299 нет.
[57]П-1642: подъя.

[58]Тит. 1220: о.

[59]П-1642 доб.: бо.

[60]Так в рукописи, Рум. 397 – так же.Тит. 1220: не. Егор. 1299: и не. П-1642: и не.

[61] П-1642 нет.

[62] Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: ко. П-1642: ко.

[63] Рум. 397: преподобне. Егор. 1299, Тит. 1220: преподобныи. П-1642: преподобныи.

[64] Так в рукописи, после буквы «и» в конце строки затерта буква «т» либо «ти». Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: ходити. П-1642: ходити.

[65] П-1642 доб.: же.

[66] Такв рукописи (вместо первой буквы «ѡ» написана буква «ѡ» с выносной «т»).Рум.

        397, Егор. 1299, Тит. 1220: отроци.П-1642: отроцы.

[67]Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: Преподобныи.П-1642: Святыи.

[68]Егор. 1299: почитание.

[69]Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: книжнымъ.П-1642: книжнымъ.

[70] П-1642 нет. 

[71]Рум. 397: попом. Егор. 1299: постом.

[72]Егор. 1299: ростовъстии. П-1642: ростовъстии.

[73]П-1642: держативелику.

[74]Егор. 1299: и.

[75]Егор. 1299: Аврамию. П-1642: Аврамию.

[76]Егор. 1299: все.

[77]П-1642: архимаритомъ.

[78]П-1642 доб.: Аврамии.

[79]Егор. 1299: начач.

[80]П-1642 доб.: во время убо.

[81]П-1642 доб.: преподобному.
[82]П-1642: хотящу.

[83]П-1642 нет.

[84]П-1642 нет. Егор. 1299 доб.: и.

[85]П-1642 доб.: оного.

[86]П-1642: не могии.

[87]П-1642: дияволъ.

[88]Тит. 1220: благословление.

[89]П-1642: прияти.

[90]П-1642 нет.

[91]Егор. 1299: пекарни. П-1642: пекарни.
[92]П-1642: тружашеся.
[93]П-1642 нет.
[94]П-1642 нет.
[95]Так в рукописи (вместо буквы «ѡ» написана буква «ѡ» с выносной «т»). Рум. 397, Егор.
        1299, Тит. 1220: о. П-1642: о.
[96]Рум. 397: в келью благословити ихъ. П-1642: в келию благословити ихъ.
[97]П-1642: нечиста.
[98]Егор. 1299: манастыре. П-1642: монастырь.
[99]Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: изшедша. П-1642: изшедша.
[100]П-1642 нет.
[101]Егор. 1299: сосу.
[102]П-1642: глаголаше.
[103]П-1642 нет.
[104]Тит. 1220: окааннѣ. П-1642: окаянне.
[105]П-1642: мучитися сотвори.
[106]П-1642 доб.: и.
[107]Тит. 1220: благословления.
[108]Рум. 397: княземъ, над буквой «е» написана выносная буква «и» в виде кендемы.
[109]Егор. 1299, Тит. 1220: прообразивъшуся.
[110]П-1642 нет.
[111]П-1642: Владимиръ.
[112]П-1642: в Ростовѣ, господине, въ твоеи области.
[113]П-1642 доб.: яко.
[114]Рум. 397, Тит. 1220: налезе; Егор. 1299: налѣзе. П-1642: бѣ старецъ нашелъ.
[115]П-1642 доб.: бысть.
[116]Егор. 1299: господарьству. П-1642: величеству.
[117]Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: сосудовъ. П-1642: сосудовъ.
[118]В рукописи вторая буква «о» переправлена из буквы «а».
[119]П-1642 нет.
[120]П-1642: чепеи.
[121]П-1642: яко немощно и.
[122]П-1642: яко немощно и.
[123]Егор. 1299: твоемо.
[124]П-1642: господарьству.
[125]П-1642 нет.
[126]Рум. 397: лютя.
[127]П-1642: по святаго старца с великимъ гнѣвомъ.
[128]Егор. 1299: глаголющи. П-1642: глаголющи.
[129]Егор. 1299: единого.
[130]Рум. 397: постав. Егор. 1299: постави. П-1642: постави.
[131]П-1642 доб.: Аврамию.
[132]П-1642: власяницѣ.
[133]П-1642: къ святому.
[134]Егор. 1299, Тит. 1220: ни. П-1642: ни.
[135]П-1642: разумѣвъ.
[136]П-1642 доб.: убо святыи.
[137]П-1642: никакоже.
[138]Рум. 397 доб.: и.
[139]П-1642 доб.: и.
[140]П-1642: всадивъ его.
[141]П-1642: святому Аврамию.
[142]П-1642 доб.: градѣ.
[143]П-1642: Владимирѣ.
[144]Так в рукописи. Рум. 397, Егор. 1299, Тит. 1220: единои. П-1642: единои.
[145]П-1642 нет.
[146]В рукописи буква «а» переправлена из буквы «и».
[147]П-1642: та.
[148]Так в рукописи. Рум. 397: о обрѣтении (предлог «о» приписан над словом другим
почерком и другими чернилами). Егор. 1299, Тит. 1220: о обрѣтении. П-1642: о
обрѣтении.
[149]Рум. 397: въздѣв. П-1642: воздѣвъ.
[150]П-1642 доб.: отца.
[151]Егор. 1299: великого князя и всѣх ту сущих обиатъ. П-1642: великаго князя и
всѣхъ ту сущихъ обьятъ.
[152]Тит. 1220: великаго.
[153]В рукописи буква «з» переправлена из другой буквы.
[154]П-1642: начатъ.
[155]В рукописи буква «о» переправлена из буквы «и». П-1642 доб.: у святаго.
[156]П-1642: его.
[157]Егор. 1299 нет.
[158]П-1642: смирение видѣвъ.
[159]Егор. 1299 нет.
[160]Так в рукописи. Рум. 397: имѣньа (переправлено из имѣа: буква «н» приписана над
строкой другим почерком и другими чернилами). Егор. 1299, Тит. 1220: имѣниа. П-1642:
имѣния.
[161]П-1642: вда.
[162]П-1642: ему.
[163]П-1642: больши.
[164]Егор. 1299: манастырев. П-1642: монастыреи.
[165]П-1642 доб.: суть.
[166]П-1642: поживъ.
[167]Егор. 1299: над буквой «ы» стоит знак кендемы, возможно, означающий лишнюю
букву «и».
[168]Рум. 397: отмлада.
[169]П-1642 доб.: Богу нашему слава нынѣ и присно и во вѣки вѣкомъ, аминь.

 

Форумы