Византийская надпись на греческом языке с текстом 85-го псалма найдена в Израиле

Археологи провели предварительные раскопки на древнем месте крепости Гиркания на севере Иудейской пустыни

 

ИЕРУСАЛИМ. Археологи из Института археологии Еврейского университета в Иерусалиме недавно провели предварительные раскопки на древнем месте крепости Гиркания на севере Иудейской пустыни – в связи с растущей активностью грабителей древностей, сообщило интернет-издание Аncient-origins.

Построенная на внушительной искусственно выровненной вершине холма, расположенная примерно в 17 км к юго-востоку от Иерусалима и в 8 км к юго-западу от Кумрана и Мертвого моря, это была одна из серии крепостей в пустыне, впервые основанных династией Хасмонеев в конце II или начале I века. э. Самыми известными и роскошными из этих крепостей являются Масада и Иродион.

Крепость была названа в честь Иоанна Гиркана. Впоследствии крепость была перестроена и расширена царем Иродом Великим.

Вскоре после смерти Ирода Великого в 4 г. до н.э. Гиркания потеряла свое значение и была заброшена. Затем она оставалась пустынным местом почти полтысячелетия, пока в 492 году святой Савва Освященный не основал среди его руин небольшой христианский монастырь, что стало выражением монашеского движения, которое сформировалось в Иудейской пустыне в период Византийской империи.

Названный Кастеллион, или по-гречески «Маленький замок», монастырь продолжал действовать и после исламского завоевания Византийской Палестины около 635 года нашей эры, но, очевидно, был заброшен к началу 9 века.

Это место также известно под арабским названием Хирбет эль-Мирд, или «Руины крепости».

В 1930-е годы предпринимались попытки возродить монастырь, но притеснения со стороны местных бедуинов прервали эту затею.

Хотя в прошлом время от времени проводились отдельные исследования этого места, никаких методических, академических археологических раскопок до сих пор не проводилось. Сложный доступ и логистика сыграли свою роль. Однако недавно группа под руководством доктора Орена Гутфельда и Михала Хабера из Еврейского университета провела на этом месте четыре недели, обнаружив ключевые свидетельства замечательной истории этого места.

В течение этого первого «пилотного» сезона усилия были сосредоточены в основном на двух ключевых областях. В юго-восточном углу вершины был обнаружен сегмент выступающей верхней линии укреплений, жизненно важный компонент крепости периода Второго Храма, датируемой примерно концом II или I века до нашей эры.

Это открытие побудило доктора Орена Гутфельда заметить: «Внутри этих укреплений есть определенные архитектурные элементы, которые сильно напоминают элементы Иродиума, и все они являются частью необыкновенного видения Ирода. Вполне возможно, что строительством даже руководили одни и те же инженеры и проектировщики. Не случайно мы называем Гирканию «младшей сестрой Иродиума».

На северо-востоке команда археологов сняла глубокий обрушившийся слой строительных камней, чтобы раскопать удлиненный зал с опорами, являющийся частью нижнего уровня обширного комплекса, построенного из мелко обработанных камней. Первоначальная дата его постройки еще не определена, хотя, вероятно, он представлял собой часть монастыря.

В ходе раскопок на оштукатуренном полу зала был обнаружен крупный строительный камень, на котором были написаны красные строки текста с простым крестом на вершине. Хабер и Гутфельд сразу узнали, что надпись написана на греческом койне — языке Нового Завета, — но обратились к своему коллеге, эксперту-эпиграфисту доктору Авнеру Эккеру из Университета Бар-Илан, чтобы тот расшифровал ее.

Доктор Эккер смог идентифицировать читаемый текст как перефраз начальных стихов Псалма 85, известного как «молитва Давида». Его оригинальные строки звучат так:

1. Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя, яко нищ и убог есмь аз.

2. Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.

3. Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.

4. Возвесели душу раба Твоего, яко к Тебе взях душу мою.

Версия из Гиркании гласит:

† Ἰ(η)σοῦ Χ(ριστ)ὲ

φύλαξ<ο>ν με ὅτι

[π]τ<ω>χὸς (καὶ)

[π]έν[ης] <εἰ>μὶ <ἐ>γώ

То есть:

† «Иисус Христос, сохрани меня, ибо я беден и нищ».

Доктор Эккер объясняет: «Этот псалом занимает особое место в масоретском тексте как обозначенная молитва и, в частности, является одним из наиболее часто читаемых псалмов в христианской Литургии. Таким образом, монах нарисовал на стене граффито с изображением креста в сопровождении молитва, с которой он был очень хорошо знаком».

Судя по эпиграфическому стилю, Эккер относит надпись к первой половине VI в. н.э. Эккер также указывает на наличие некоторых грамматических ошибок, типичных для Византийской Палестины, которые можно отнести к лицам, родным языком которых был семитский язык.

Эккер предполагает: «Эти незначительные ошибки указывают на то, что священник не был носителем греческого языка, а, вероятно, был выходцем из этого региона, выросшим на семитском языке».

Через несколько дней после этого первоначального открытия в непосредственной близости была найдена дополнительная надпись. Она также была начертана на строительном камне обрушившейся стены и в настоящее время подвергается анализу.

Хабер подчеркивает глубокую значимость этих находок, заявляя: «Немногие предметы имеют такое значение в исторических и археологических записях, как надписи, — и следует подчеркнуть, что это практически первые примеры с этого места, возникшие в упорядоченном, задокументированном порядке. Нам известны фрагменты папируса, обнаруженные в начале 1950-х годов, но все они имеют шаткое и ненадежное происхождение. Эти недавние открытия поистине исключительны».

Кроме того, на месте древней крепости было найдено детское золотое кольцо диаметром чуть более 1 см, украшенное камнем из бирюзы. Особый характер находке придает миниатюрная надпись, высеченная на камне арабским куфическим письмом.

Доктор Ницан Амитай-Прейсс, эксперт по ранней арабской эпиграфике в Еврейском университете, смог расшифровать надпись как «مَا شَاءَ ٱللَّٰهُ» (Машаллах), что переводится как «Так пожелал Бог».

Ницан Амитай-Прейсс относит этот стиль письма ко времени халифата Омейядов, который правил в VII и VIII веках нашей эры. При этом в надписи отмечена уникальная особенность: два из трех слов были зеркальными отражениями, что убедительно свидетельствует о том, что кольцо, возможно, изначально служило печатью.

Само происхождение камня бирюзы добавляет еще один слой исторической интриги. Вероятно, камень был добыт на недавно завоеванной территории Империи Сасанидов (современный Иран), части расширяющегося халифата Омейядов. Точный путь, по которому этот замечательный артефакт попал в Гирканию, остается загадкой, как и личность того, кто его носил.

Команда археологов с нетерпением ожидает следующего сезона раскопок, запланированного на начало 2024 года.

Форумы