• Источник:
  • Сергей Игнатов — специально для Седмицы.Ru

Дом-музей первопечатной Библии на валлийском языке едва не стал жертвой наводнения

Хранителям пришлось устроить малую электростанцию для спасения здания и древних книг

 

КАРДИФФ. Дом-музей первопечатной Библии на валлийском языке в Великобритании едва не стал жертвой горного наводнения из-за проливных дождей, и его хранителям пришлось даже устроить малую электростанцию для спасения здания и древних книг, сообщает theguardian.

Горная ферма с труднопроизносимым названием Ту-маур-вайбрнант (Tŷ Mawr Wybrnant) в Сноудонии (северный Уэльс) близ Бетс-и-Коеда является ныне домом-музеем епископа Уильяма Моргана (William Morgan), чей перевод Библии в 16-м веке стал подлинной вехой в становлении и утверждении валлийского языка. Одновременно дом является хранилищем других древних изданий того времени. Подлинный экземпляр Библии Моргана все эти века сохранялся в этом массивном каменном здании, но недавно и сам дом, и хранящиеся в нем старинные книги и рукописи едва не погибли из-за ливней и сильного наводнения.

Работники специального Национального фонда, в ведении которого находится дом-музей, вынуждены были даже срочно установить малую гидроэлектростанцию на горном ручье близ дома, и теперь сила воды используется для работы современной системы отопления и климат-контроля, поддерживающей должный уровень влажности в помещении. Невинный с виду ручей весной этого года превратился в бурный поток, как это нередко бывает в горах, вырвался из берегов и вызвал самое катастрофическое наводнение на памяти жителей этой местности. Одна из комнат на первом этаже в Tŷ Mawr Wybrnant была затоплена и, хотя вода все же не добралась до Библии Моргана и других фолиантов, хранимых в особом шкафу, повышенная влажность представляла для них страшную угрозу.

«В периоды повышения влажности нам приходится непрерывно отапливать помещение, – говорит Кей Джонс (Keith Jones), консультант по изменению климата Национального фонда. – Прогнозы метеорологов говорят о скором повышении интенсивности и частоты осадков в нашем районе. Однако благодаря внедрению новой технологии этой портативной электростанции, мы сможем сравнительно легко приспособиться к грядущим переменам».

Благотворительный фонд привлек инженеров университета Бангора в северном Уэльсе и колледжа Святой Троицы в Дублине для разработки проекта электростанции. По словам Джонс, часть воды отводится в приемный створ сооружения, когда уровень воды повышается и достигает критической точки. «Это означает, что мы вырабатываем электроэнергию именно тогда, когда она нам больше всего нужна для отопления помещения после дождя и резкого повышения уровня влажности воздуха, – отмечает Джонс. – Электроэнергия расходуется непосредственно и исключительно на нужды дома ради сохранения этой бесценной библейской коллекции».

«Получается, что теперь в Tŷ Mawr Wybrnant вода помогает нам решать проблемы, которые сама же и создает, – подтверждает Тим Пай (Tim Pye), куратор библиотек Национального фонда. – Таким образом, теперь здесь соблюдается некая справедливость в почти поэтическом смысле. Мы пробуем изучить возможности распространения этого принципа и нашего опыта для сохранения других старинных коллекций и архивов, подвергающихся подобным рискам». «Библия в Tŷ Mawr Wybrnant является чрезвычайно важной ценностью не только для истории дома, но и истории валлийского языка, – говорит Пай. – Перевод Библии Уильямом Морганом – главным образом с иврита и греческого языка – помог упорядочить и стандартизировать валлийский язык, а потому считается самым знаменательным шагом в становлении и выживании этого языка до наших дней».

Tŷ Mawr в переводе с валлийского означает «большой дом», а Wybrnant, как полагают, происходит от «nant» (ручей) и «gwiber» (змея), то есть «змеиный ручей». В здании находится небольшая, но очень ценная коллекция старинных семейных Библий, а также Библии на более чем 100 языках, подаренные посетителями, приезжающими сюда со всего мира. В результате скрупулезной реставрации, работники трастового фонда восстановили точный облик дома времен Моргана, и открыли его в качестве дома-музея в 1988 году, к 400-летию публикации перевода Библии. Tŷ Mawr Wybrnant обычно закрывается на зиму, а весной вновь принимает посетителей.

 

 

Форумы